2016年9月1日木曜日

モールヒルは、もる(盛る)時に使う!?大げさに言う、という意味の表現。

はじめましての方へ💁


こんにちは!
めぐぺ。です!

台風一過。。。で、暑さが戻ってきましたね!関西もかなり雨が降ったので、いつものように絵を描きながら、家で大人しく過ごしていました。

先だっての台風は、予想外の動きをしていたそうですが、ここ最近は、色んなところで自然災害が起こっているので、防災対策として、出来ることは少しずつでも普段からしておきたいところです。


さて今回のテーマは、直訳すると、

モグラ塚から山を作る

という意味のこちらの表現。


そのまま言われても、「何だ、そりゃ??」な感じがしますが、ちゃんと意味があるんです。日本語でも、四文字熟語で針小棒大という言葉もありますが、

make a mountain out of a molehill
くだらないことを大げさに騒ぎ立てる

という意味。moleはモグラ、hillは丘のことですが、molehillでモグラ塚のことを指します。


ふと思い出した時に再確認

先日、たまたまロフト前を通りがかったところ、お店の前に人だかりがあったので、覗いてみると、MOLEHiLL(モールヒル)というバンドのライブが始まったところでした。キョロキョロo(゚Д゚ = ゚Д゚)o していると、スタッフの方に渡されたのがコチラ。


見てみると、7月から毎週末ライブされてたんですねぇ、、、最近どこかのサイトで何度か名前を目にしたような記憶がありました。


うまく覚えられない時はイメージ化する

音の面白さからグループの名前にしたのかな?なんて想像をしてしまいますが、気になったのはそこではなく、「モールヒル」という言葉。モールヒルとは、モグラが穴を掘った時に出来る小山のことです。


言葉をそのままイメージにするとこんな感じでしょうか?


言葉だけでなく、実際の状況もイメージしてみるとわかりやすいですよね。言葉をそのまま覚えようとして四苦八苦する人も多いかもしれませんが、覚えにくい表現に出会った時は、頭の中でこういうイメージ化を図るのもおススメです。


まとめ                             

いかがでしたか?

今回は、街で出会ったアーティストの方の名前から思い出した表現を紹介しました。同じことでも英語で例えるとこんな言い方ができるんだ、と思うとちょっと面白くなったりしますよね。動画でも時々紹介していますが、こういった『英語独特の表現』だけれども、『想像してみると頭の中にイメージが沸いてくる』表現。知れば知るほど、ただ参考書や問題集とにらめっこするよりも、ずっと楽しくなるはず。

面白いな、と思った方はぜひチェックしてみてくださいね。





^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
◆記事のまとめページ 2015年


0 件のコメント:

コメントを投稿