2017年7月22日土曜日

レモンは不良品、欠陥品の意味!酸っぱいものは嫌われる?



こんばんは!
めぐぺ。です。


現在私は、レモン病を発症しております。

て、なんじゃそら?ですよね。つまりは、レモン風味のパンやスイーツを見るととにかく興奮する、というものです(笑)

レモンフレーバーは以前から大好きだったのですが、ここ最近瀬戸内レモンを使ったスイーツがやたらと増えたような気がしませんか?


スーパーでも、コンビニでも、デパートでも、なにがしか見つけるとついついチェックしてしまいます。ピンク病については、数年前から発症していますが、もっと前はブルー病でした。コレクションするのは人のサガなんでしょうか、、、?


酸っぱおいしいレモンには、不良品の意味がある

ということで今回は、見ると買わずにいられないレモンの豆知識を少し。


実は、英語でレモンは不良品、欠陥品の意味があります。欧米では、日本ほど酸っぱいものが好かれないというのが理由だそうで、そこから魅力がない人のこともlemonと言ったりするようです。


例えば、

My car is a lemon. 
私の車は欠陥品だ。

He is a lemon.
彼は魅力がない。

と言った使い方をします。


じゃあ、レモンはほとんど食べないのかというとそうでもなく、、、アメリカに留学時代にホームステイ先のお母さんに教えてもらってルームメイトとほぼ毎週末作ったスイーツは、レモンを使ったものでした。かなりあまーいものでしたが、帰国してしばらくは作っていたくらい大好きでした。


peachにはステキな人の意味もある

ちなみに、lemonを調べていて知ったのですが、果物のpeachにはステキな人、素晴らしい人、魅力的な女性という意味もあるんだとか。

You are a peach!
あなたはいい人ね!

She is a peach, but her sister is a lemon.
彼女はかわいいが、彼女の妹は魅力がない。

なんて、レモンと比較で使うこともできるんですね。


あまり意識して聞いていなかったせいか、周りで使っているところは記憶にありませんが、そういう使い方もあると知っておくと、映画やドラマで耳にした時に会話の内容がなんとなく想像できそうですね。

他にも、

pumpkinはsome pumpkinsで大物(たいしたところ)、
go bananasで気が狂う、
cool as a cucumberで冷静沈着、
a beanは小銭、少し、

といった意味になるなど、果物や野菜を使った表現は探してみるとたくさん出てきます。

pumpkinは海外ドラマなんかでも、Hey, pumpkin!みたいな感じで使われていたように思いましたが、こちらはいとしい人に対する呼びかけとして使われているそうです。cool as a cucumberは、なんだかおもしろい表現ですが思わず夏場によく売られている冷やしきゅうりを思い浮かべたりして、、、あれは冷静というイメージで覚えておくといいんですね(笑)


まとめ                              

いかがでしたか?

今回は、私が最近やたらと気になるlemonを使った表現から、果物や野菜を使った表現をピックアップしてみました。難しい語彙をたくさん覚えるのも大切ですが、こういったよく知っている単語の持つ他の意味も知っておくと、思いがけないところで役に立つこともあります。

おもしろいなと思った方は、ぜひチェックしてみてくださいね。





^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^


0 件のコメント:

コメントを投稿