こんばんは!
めぐぺ。です!
今日は、12月31日。
2014年最後の夜です🌃!
さて、今日は、
日本語と英語の感覚の違い
について、お話します。
日本語と英語の違い。
それは、言葉の並びや発音方法だけではありません。
今回は、
こないだ、YouTubeの視聴者の方とのやり取りの中で
説明することがあったのですが、英語には、
「意識する単語」と「しない単語」
があるんです📌
例えば、
日本語だと、同じ「みる」でも、
「看る」、「見る」、「診る」、のように、
使う漢字でそれぞれの意味を示しますが、
読みは全て「みる」になりますよね?
英語は、
漢字のように、単語のスペルを同じ読みになるように
入れ替えるというわけには行きませんが、
状況によって使う単語が異なります。
例えば、
英語のseeは、
意識しなくても視界に入るという意味、
watchは注意して見るという意味
になります。
また同じように、
hearは意識しなくても聞こえてくるという意味、
listen(to)は注意して聴く、
という意味の単語です。
学校で習った時は、
詳しいニュアンスなどはあまり説明がなく、
seeもwatchも見るという意味で覚えたと思うのですが、
英語の単語には、単語それぞれが元々持つ意味があるんです。
なんとなく覚えていた単語でも、
よくよく調べてみると、同じような意味でも、
程度の違いがあったりします。
改めて英語を勉強する、
と言う方は、
そのあたりも見直してみるといいのではないでしょうか?
私も長らく勉強してきていますが、
時々、今まであまり気にしていなかった事実などを知って、
「へぇーーー!そうだったんだ!」
と思うことがあります。
これまでの経験と、新しい知識が組合わさる瞬間って、
面白くて大好きです🎵🎵🎵
皆さんにも、そんな単語達を知って欲しいな💕
単語ひとつもぐっと深さが増して、
勉強がますます楽しくなるかも😊
めぐぺ。です!
今日は、12月31日。
2014年最後の夜です🌃!
さて、今日は、
日本語と英語の感覚の違い
について、お話します。
日本語と英語の違い。
それは、言葉の並びや発音方法だけではありません。
今回は、
こないだ、YouTubeの視聴者の方とのやり取りの中で
説明することがあったのですが、英語には、
「意識する単語」と「しない単語」
があるんです📌
例えば、
日本語だと、同じ「みる」でも、
「看る」、「見る」、「診る」、のように、
使う漢字でそれぞれの意味を示しますが、
読みは全て「みる」になりますよね?
英語は、
漢字のように、単語のスペルを同じ読みになるように
入れ替えるというわけには行きませんが、
状況によって使う単語が異なります。
例えば、
英語のseeは、
意識しなくても視界に入るという意味、
watchは注意して見るという意味
になります。
また同じように、
hearは意識しなくても聞こえてくるという意味、
listen(to)は注意して聴く、
という意味の単語です。
学校で習った時は、
詳しいニュアンスなどはあまり説明がなく、
seeもwatchも見るという意味で覚えたと思うのですが、
英語の単語には、単語それぞれが元々持つ意味があるんです。
なんとなく覚えていた単語でも、
よくよく調べてみると、同じような意味でも、
程度の違いがあったりします。
改めて英語を勉強する、
と言う方は、
そのあたりも見直してみるといいのではないでしょうか?
私も長らく勉強してきていますが、
時々、今まであまり気にしていなかった事実などを知って、
「へぇーーー!そうだったんだ!」
と思うことがあります。
これまでの経験と、新しい知識が組合わさる瞬間って、
面白くて大好きです🎵🎵🎵
皆さんにも、そんな単語達を知って欲しいな💕
単語ひとつもぐっと深さが増して、
勉強がますます楽しくなるかも😊
0 件のコメント:
コメントを投稿