こんばんは!
めぐぺ。です。
ケイン・コスギさんが出ている不動産屋さんのCMですが、
相変わらずちょっとたどたどしい日本語で最後に言うひとこと、
『あれやこれや』が気になりました。
そういえば、少し前にも、
石原さとみさんが出ている英会話学校のCMでも言っていたなぁ、
なんて思いつつ。
あれやこれや、
は英語にすると、
this and that
となります。
日本語とは語彙が逆ですね。
直訳すると違和感があるかも、ですが、
ここは『あれやこれや』と行きましょう。
似たような表現に、
here and there(あちこち)や、
now and then(時折)等があります。
here こことthere そこ、now今とthenその時。
イメージ的には、近くと遠くの両方をふたつくっつけて
ひとつにしている感じでしょうか。
使い方の例としては、こちらもCMにあったように、
What is in there?(バッグに)何が入ってるの?
と聞かれた時に、
this and that あれやこれや、
と答えることもできる、と知っておくといいかもしれません。
実際誰かに聞かれた時に、試しに答えてみてはいかがでしょうか?
色んな想像が出来て、面白いかもしれませんよ!
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
0 件のコメント:
コメントを投稿